開啟 App
跳到主要內容
IP : 216.73.216.116
會員登入
語系選單
繁體中文
简体中文
English
切換外文館
全館分類
圖書分類
學科分類
商管‧財經
管理‧領導
廣告‧行銷
傳記
工作‧職場
投資理財
電子商務
溝通‧談判
創業
經濟
會計‧統計
貿易
財務‧金融
企業經營
產業調查報告
多媒體電子書
語言學習
童書
其他
文學‧小說
華文現代文學
中國古典文學
中文文學評論
日本文學
英美文學
世界文學
外國文學評論
大眾讀物
推理/驚悚小說
科幻/奇幻小說
武俠/歷史小說
言情小說
青少年文學
其他
設計‧藝術
工業設計
建築
室內設計
視覺設計
攝影
電影
音樂
表演藝術
美術
工藝
其他
生活
飲食文化
食譜
生活保健
運動
園藝/寵物
旅遊
命理/占卜
兩性
勵志
時尚風潮
收藏
手作/DIY
筆記書
其他休閒娛樂
圖文‧漫畫
漫畫
繪本/插畫
其他
科普
綜合科普
天文、地球科學
數/理/化學
動物/植物/生物
參考書
科學史/傳記
環保
人文
中國/臺灣歷史
世界史
哲學
文化研究
語言學
宗教研究
性別研究
圖書資訊學
其他
社科
考古/人類學
社會學
教育學
傳播學
政治學
法律學
區域研究/地理
軍事
其他
親子‧童書
親子教育
兒童繪本
教材
語言學習
嬰幼兒書
學齡前幼兒
兒童文學
知識類
其他
語言
字典
語言工具書
中文
英文
英文檢定/托福
日文
日文檢定
法文
德文
西班牙文
其他語文
電腦
數位生活
網頁設計
數位攝影
影音多媒體
3D/CAD/CAM
行動裝置開發
資料庫
資訊總論
硬體組裝
網路技術
工具軟體
作業系統
程式語言
影像繪圖排版
文書處理軟體
技能檢定測驗
其他
考用‧參考書
國考用書
留學考試
升大專考試用書
國中基測
升學考試
其他各類考用書
理工農醫
心理學
生物‧生化科學
農漁畜牧
藥學
中醫
醫學用書
工程技術
其他
學術書
文學院
外語學院
社會科學院
傳播暨藝術學院
理學院
管理學院
法學院
工學院
電機資訊學院
生命科學暨獸醫學院
醫學院
政府出版品
國家內政
國防、外交與國際事務
司法、法律事務
地方、縣市行政與觀光
族群、文化與藝術
農業、生態與環保
衛生與醫療
綜合行政
向下捲動瀏覽更多
總類
特藏
目錄學;文獻學
圖書資訊學;檔案學
國學
普通類書;普通百科全書
連續性出版品;期刊
普通會社;博物館學
普通論叢
群經
哲學類
哲學總論
思想;學術
中國哲學
東方哲學
西洋哲學
邏輯學
形上學
心理學
美學
倫理學
宗教類
宗教總論
宗教學
佛教
道教
基督教
伊斯蘭教
猶太教
其他宗教
神話
術數;迷信
科學類
科學總論
數學
天文學
物理學
化學
地球科學;地質學
生物科學
植物學
動物學
人類學
應用科學類
應用科學總論
醫藥
家政
農業
工程
礦冶
化學工程
製造
商業:各種營業
商業:經營學
社會科學類
社會科學總論
統計
教育
禮俗
社會學
經濟
財政
政治
法律
軍事
中國史地
史地總論
中國通史
中國斷代史
中國文化史
中國外交史
中國史料
中國地理
中國地方志
中國地理類志
世界史地
世界史地
海洋志
亞洲史地
歐洲史地
美洲史地
非洲史地
大洋洲史地
傳記
文物考古
語言文學類
語言學總論
文學總論
中國文學
中國文學總集
中國文學別集
中國各種文學
東方文學
西洋文學
其他各國文學
新聞學
藝術類
藝術總論
音樂
建築藝術
雕塑
繪畫;書法
攝影;電腦藝術
應用美術
技藝
戲劇
遊藝及休閒活動
向下捲動瀏覽更多
主題書展
本館書架
閱讀專欄
IP:216.73.216.116
切換外文館
最新消息
全館分類
圖書分類
商管‧財經
多媒體電子書
文學‧小說
設計‧藝術
生活
圖文‧漫畫
科普
人文
社科
親子‧童書
語言
電腦
考用‧參考書
理工農醫
學術書
政府出版品
學科分類
總類
哲學類
宗教類
科學類
應用科學類
社會科學類
中國史地
世界史地
語言文學類
藝術類
主題書展
本館書架
閱讀專欄
切換以下語系
繁體中文
简体中文
English
登入
進階/全文搜尋
首頁
語言
詳目頁
:::
我要寫評分/評論
0
人評分過此書
英漢互譯入門教程
作者
:
許建平 (著)
出版社
:
崧博出版事業有限公司
出版日期
:
2018
閱讀格式
:
EPUB
書籍分類
:
學術書
;
語言
學科分類
:
語言文學類
ISBN
:
9789577352484
翻譯
英語
英漢互譯入門教程
QRCODE借書
本館館藏
借閱
試閱
借閱規則
當前可使用人數
3
人
等待人數
0
人
借閱天數
14
天
線上看
0
人
丨
借閱中
0
人
已收藏
收藏
追蹤
分享
選擇分享方式
購買此書
推薦本館採購書籍
您可以將喜歡的電子書推薦給圖書館,圖書館會參考讀者意見進行採購
讀者資料
圖書館
:
國立屏東科技大學
*
姓名
:
請輸入姓名
*
身分
:
請選擇
教師
大專院校學生
行政人員
其他
請選擇您的身分別
系所
:
請輸入系所
*
E-mail
:
※ 我們會寄送一份副本至您填寫的Email中
請輸入Email
電話
:
※ 電話格式為 區碼+電話號碼(ex. 0229235151)/ 手機格式為 0900111111
請輸入電話
*
請輸入驗證碼
:
驗證碼錯誤
更新驗證碼
送出
目錄
版權信息
內容簡介
前言
第一單元 翻譯知識與翻譯技巧概論
一、 從肯德基的一則海報談起
二、 翻譯的重要作用
三、 翻譯知識與翻譯方法技巧
思考與練習
第二單元 翻譯中的遣詞用字
一、 遣詞用字與詞典的關系
二、 遣詞用字與上下文語境
三、 英漢詞字的對應關系
1. 完全對應
2. 部分對應
3. 無對應詞
四、 英譯漢詞義判定三依據
1. 依據構詞法確定詞義
2.依據上下文語境或詞語搭配確定詞義
3. 依據不同學科或專業類型確定詞義
五、 漢譯英的遣詞用字
思考與練習
第三單元 詞類轉換與句子成分轉換
一、 英語中的詞類和句子成分
二、 漢語中的詞類和句子成分
三、 英譯漢的詞類轉換
1. 各種詞類轉換成動詞
2. 各種詞類轉換成名詞
3. 各種詞類轉換成形容詞
4. 各種詞類轉換成副詞
四、 英譯漢的句子成分轉換
五、 漢譯英的詞類轉換
1. 動詞轉換成名詞、介詞、形容詞、副詞等
2. 其他一些詞類之間的轉換
六、 漢譯英的句子成分轉換
思考與練習
第四單元 增添技巧的運用
一、 英譯漢增添技巧的運用
1. 增添原文所省略的詞語
2. 增添必要的連接詞語
3. 表達出原文的復數概念
4. 把抽象概念表達清楚
5. 邏輯性增詞
6. 修辭性增詞
7. 重復性增詞
二、 漢譯英增添技巧的運用
1. 增添必要的代詞
2. 增添必要的冠詞
3. 增添必要的介詞、連詞
4. 增添必要的動詞
5. 增添必要的解釋性詞語
思考與練習
第五單元 省略技巧的運用
一、 英譯漢省略技巧的運用
1.冗余詞語的省略
2. 代詞的省略
3. 冠詞的省略
4. 介詞、連詞的省略
5. 動詞的省略
6. 非人稱代詞“it”的省略
二、 漢譯英省略技巧的運用
1. 省略賓語
2. 省略不必要的贅言
3. 省略概念范疇類詞語
4. 省略過詳的細節描述
思考與練習
第六單元 句式結構調整
一、 英譯漢的結構調整
1. 原序法
2. 逆序法
3. 時序法/邏輯序法
4. 拆分法/拆解法
5. 重組法
二、 漢譯英的結構調整
1. 定語的結構調整
2. 狀語的結構調整
思考與練習
第七單元 各類從句的翻譯技巧
一、 英語各類從句的翻譯技巧
1. 英語名詞性從句的翻譯方法
2. 英語定語從句的翻譯方法
3. 英語狀語從句的翻譯方法
二、 漢語復句的翻譯技巧
1. 分清主次關系,添加連接詞語
2. 將漢語的復句簡化為單句
3. 合并零散短句
4. 使用無生命的名詞充當役使主語
思考與練習
第八單元 被動語態的翻譯技巧
一、 英語被動語態的一般處理方法
1. 直接去掉“被”字
2. 將主語和賓語相互調換
3. 將狀語譯為主語
4. 譯為系表結構
5. 譯為“由……+動詞”結構
6. 增添適當主語
7. 譯為無主句
8. 保持原文的被動結構
9. 采用其他手段替換
二、 漢譯英被動結構的翻譯
1. 帶有被動標簽的結構
2. 不帶被動標簽的結構
3. 漢語主動結構轉為英語被動
4. 漢語一些習慣用語的被動譯法
思考與練習
第九單元 翻譯中的正反交替
一、 英譯漢的正反交替
1. 英語肯定,漢語譯作否定
2. 英語否定,漢語譯作肯定
3. 同一詞語,肯定否定均可
4. 雙重否定與委婉肯定
5. 否定的陷阱
二、 漢譯英的正反交替
1. 漢譯英正反交替的一般情況
2. 漢語肯定,英語譯作否定
3. 漢語否定,英語譯作肯定
4. 漢語否定性四字成語的反說正譯
思考與練習
第十單元 翻譯的標準與直譯、意譯問題
一、 “信、達、雅”翻譯標準
二、 忠實與通順的翻譯標準
三、 翻譯實例分析講解
四、 直譯與意譯
思考與練習
第十一單元 專有名詞的翻譯問題
一、 英語專有名詞的翻譯方法
1. 音譯法
2. 直/意譯法
3. 混合式
二、 漢語地名的翻譯方法
1. 一般專名加通名構成漢語地名的翻譯方法
2. 由單字專名加通名構成漢語地名
3. 通名專名化的英譯法
4. 通名為同一個漢字的多種不同譯法
5. 通名為不同漢字的同一種譯法
三、 中文地址的翻譯方法
四、 漢語拼音與韋氏拼法
思考與練習
第十二單元 避開翻譯中的“陷阱”
一、 當心“望文生義”
二、 學會比較對照
三、 避開翻譯中的“陷阱”
1. 冠詞
2. 介詞
3. 名詞的單復數
4. 名詞的大小寫
5. 其他搭配
四、 語音歧義、詞匯歧義和語法歧義
1. 語音歧義
2. 詞匯歧義
3. 語法歧義
思考與練習
第十三單元 翻譯能力的培養與提高
一、 扎實的語法詞匯功底
1. 把握詞語的搭配意義
2. 利用構詞法擴大詞匯量
二、 敏銳的分析判斷能力
1.詞類鑒別分析
2. 時態語態分析
3. 上下文語境分析
4. 邏輯分析
三、 通順的語言表達能力
1. 避免生硬晦澀
2. 克服母語影響
四、 不懈的翻譯實踐
思考與練習
附錄一:《大學英語課程教學要求》與四、六級翻譯考試
一、 《大學英語課程教學要求》對翻譯的要求
二、 四、六級翻譯考試命題模式及解題方法步驟
1. 四、六級翻譯考試樣卷試題
2. 四、六級翻譯解題方法步驟
三、 四級翻譯考試試題及解析
四、 六級翻譯考試試題及解析
五、 四、六級翻譯模擬題
1. 四級翻譯模擬題
2. 六級翻譯模擬題
3. 參考答案
附錄二:翻譯練習參考譯文及解析
第一單元翻譯知識與翻譯技巧概論
1. 英譯漢參考譯文
2. 漢譯英。指出下面譯文的錯誤
第二單元翻譯中的遣詞用字
1. 英譯漢參考譯文
2. 漢譯英參考譯文
第三單元詞類轉換與句子成分轉換
1. 英譯漢參考譯文
2. 漢譯英參考譯文
第四單元增添技巧的運用
1. 英譯漢參考譯文
2. 漢譯英參考譯文
第五單元省略技巧的運用
1. 英譯漢參考譯文
2. 漢譯英參考譯文
第六單元句式結構調整
1. 英譯漢參考譯文
2. 漢譯英參考譯文
第七單元各類從句的翻譯技巧
1. 英譯漢參考譯文
2. 漢譯英參考譯文
第八單元被動語態的翻譯技巧
1. 英譯漢參考譯文
2. 漢譯英參考譯文
第九單元翻譯中的正反交替
1. 英譯漢參考譯文
2. 漢譯英參考譯文
第十單元翻譯的標準與直譯、意譯問題
1. 以“忠實”、“通順”為標準指出下列各句翻譯中的失誤,并加以改正
2. 英譯漢。用直譯或意譯翻譯以下各句
第十一單元專有名詞的翻譯問題
1. 翻譯下列各句,注意專有名詞的譯法
2. 漢譯英參考譯文
第十二單元避開翻譯中的“陷阱”
1. 翻譯下列各句,注意不要“望文生義”
2. 翻譯下列各句,注意句子的歧義
第十三單元翻譯能力的培養與提高
1.英譯漢參考譯文
2. 漢譯英。指出下列各句的翻譯失誤,并加以改正
詳細資訊
出版地
:
臺灣
語言
:
繁體中文
英漢互譯入門教程
評分與評論
請登入後再留言與評分
看更多
相似主題
推薦閱讀
EPUB
PDF
0
2017
新闻英语阅读与翻译
PDF
0
2016
英語與翻譯教學:觀念與實務
PDF
0
2018
翻譯與脈絡
EPUB
0
2019
翻译矛盾疏解
EPUB
PDF
0
2024
ChatGPT光速英語學習法:下達精確指令,提升學習效率
EPUB
0
2025
說話的戰略:一生受用的思考與技術
PDF
0
2025
書理時光:為自己作傳,從追憶探索新的感動
EPUB
0
2025
復盤寫作術:從經驗萃取到知識產品的全方位實戰指南
EPUB
0
2025
人人都有演說天賦:十大講師從姿勢、聲調、故事,公開自我練習祕笈,開啟你的演說本能
EPUB
0
2024
問問題,學寫作:「問題寫作」法,輕鬆寫好文
幫助
您好,請問需要甚麼幫助呢?
使用指南
借閱規則
使用教學
常見問題
裝置版本需求
借閱規則
註冊登入
閱讀電子書
檢索邏輯
下載書紐教育版
客服專線:0800-000-747
服務時間:週一至週五 AM 09:00~PM 06:00
聯絡我們
loading